— На каком языке ты разговариваешь со своей дочкой?
— Я с ней разговариваю на голландском. Она со мной на русском. Каждый из нас понимает примерно половину.
⠀
Этот не совсем серьезный диалог состоялся с моим голландским шефом много лет назад. Не знаю, зачем я это помню.
⠀
«Each of us understands approximately a half…»
Половина понимания — это много или мало?
⠀
Почему зачастую люди, говорящие на разных языках понимают друг друга лучше, чем говорящие на одном?
⠀
Ким, моя учительница по английскому в Америке, говорила: если человек ХОЧЕТ тебя понять — он поймёт, независимо от твоего акцента. Если НЕ ХОЧЕТ, то хоть усрись, понимания не будет.
Это тоже было много лет назад, и тоже не знаю, зачем я это помню.
⠀
Сижу думаю: всё-таки залог успешного понимания в коммуникации — исключительно желание понять другого? Или есть какой-то ещё значимый секретный ингредиент?
И я сейчас не про языки.
⠀




